高二的時候,我代表班上參加英文詩歌朗誦比賽。

老師為我選了一首Williams Wordsworth的名詩 - The Daffodils (水仙花)

這首詩,是我至今唯一背誦過的英文詩,也是最讓我愛不釋手的一首詩。

水仙花2.jpg    

我一直都喜歡鮮豔的色彩,舉凡黃色、橘色、紅色、紫色等,只要夠鮮艷美麗,都是我的愛。

斑爛的色彩讓我感受到生命的旺盛與真實,也讓我感到快樂。

世界本就是多姿多彩的啊!

 

在我小時候,我被迫只能穿白色或很淺色的衣服,因為我繼母認為我膚色黑不夠白晰。

我不討厭白色,其實也蠻愛白色的。

可是跟其他色彩比較起來,白色就顯得不太有活力了。

也許是因為童年過得有點悲慘,帶點灰的那種白成了我對童年的映像。

因此,絢爛的色彩,深深吸引我的目光。

我追逐,也渴望猶如彩虹七彩般的生命。

 

「水仙花」,意象鮮明,遍野的金黃色水仙花,隨風搖曳,在璀璨的星空下,舞出最優美迷人的舞蹈。

閉上雙眼觀想,彷彿自己就站在水仙花田前欣賞她們曼妙的舞姿。

 

I wandered lonely as a cloud
   That floats on high o'er vales and hills,
When all at once I saw a crowd,
   A host, of golden daffodils;
Beside the lake, beneath the trees,
Fluttering and dancing in the breeze.

Continuous as the stars that shine
   And twinkle on the Milky Way,
They stretched in never-ending line
   Along the margin of a bay:
Ten thousand saw I at a glance,
Tossing their heads in sprightly dance.

The waves beside them danced, but they
   Out-did the sparkling leaves in glee:
A Poet could not but be gay,
   In such a jocund company:
I gazed—and gazed—but little thought
What wealth the show to me had brought:

For oft, when on my couch I lie
   In vacant or in pensive mood,
They flash upon that inward eye
   Which is the bliss of solitude;
And then my heart with pleasure fills,
And dances with the daffodils.
水仙花1.jpg   
arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 No.109 妮克絲貓 的頭像
    No.109 妮克絲貓

    兔喵的奇異世界

    No.109 妮克絲貓 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()